"Народ мой" №20 (217) 31.10.1999

Что раздражает интеллектуальных дам?

    Запомнилась мне одна из выступавших в программе Владимира Познера “Мы” (2.08.99). Не совсем вписываясь в тему обсуждения, она возмущалась засильем американской культуры, влияние которой так “пагубно” для молодежи, что даже традиционный восторженный возглас “ого!” мы заменили на “wow!”. Последнее почему-то более всего раздражало интеллектуальную даму. Другие сленговые элементы она, очевидно, не выносит вовсе.
    “Сленг - совокупность слов или выражений, составляющих слой разговорной лексики, не совпадающий с нормой литературного языка” (Словарь иностранных слов). Наша разговорная лексика - повседневная речь молодежи - действительно, простите, в натуре, изобилует всевозможными “приколами”, “обломами” и еще множеством словечек американского происхождения, которые невозможно обнаружить в классической литературе. Засоряем ли мы наш язык, их употребляя? Нет. Если, конечно, речь сплошь не состоит из них.
Мода на французскую культуру и язык в XIX веке в конечном итоге не нанесла урона “великому и могучему”, а, наоборот, обогатила его. Пушкин, носивший кличку Француз, стал поэтом номер один в России, а не во Франции. Американское влияние рано или поздно прекратится, а некоторые переработанные американизмы, mayby, в речи останутся или окажутся бесполезными.
    Мне кажется, любое поколение молодежи стремится как-то себя выделить и в поведении, и в одежде, и в речи, внося в нее элементы, с трудом воспринимаемые чужими ушами. Кому же не хочется быть избранным, которого понимают не все, а лишь люди его круга? Нас, студентов 2-го курса иудаики, так порой тянет употребить вместо какого-нибудь русского слова ивритское, что мы делаем это непроизвольно. Всякие там “ма зе”, “од пам”, “слиха”, “бахур” можно услышать чаще русских эквивалентов. Наверное, это тоже разновидность сленга. То, что многие нас не понимают, очень удобно. Например, в метро, когда нужно выразить какие-нибудь эмоции, не понижая голоса.
    Кстати, некоторые непосвященные, не относящиеся к читателям еврейской прессы, могут не знать, что знаменитые жаргонные словечки типа “малина”,  “шухер”, “шмон”, “ксива” и даже чисто русское понятие “халява” ведут свое происхождение из иврита. Это, если хотите, уже классический сленг.
Завершая разговор, отмечу, что сленг обогащает нашу речь омонимами: забить можно стрелку, на неприятности, или чье-то мнение. А некоторые отставшие от жизни личности до сих пор умудряются забивать гвозди в стены, голы в ворота соперника, а в лучшем случае, козла.

             Олеся Кузнецова

    Не в тему: Как-то в “Московском комсомольце” я наткнулась на заметку о двух задержанных представителях то ли РНЕ, то ли НБП. Так один из них носил фамилию Бахур!

Сайт создан в системе uCoz