"Народ мой" №23 (220) 15.12.1999

Иудаика в современной Эстонии

    Эстония очень близка к нам, как в прямом - географическом, так и в переносном смысле. Но все же сейчас это зарубежье. И контакты поэтому затруднены. Тем отраднее было появление на “университетской кафедре” (я имею ввиду наш Еврейский университет - ПЕУ) молодого ученого из Эстонии. Анна Вершик прочла здесь четыре лекции, две были посвящены лингвистическим проблемам, а две творчеству еврейсих писателей.
    Несколько слов об Анне Вершик и ее пути в иудаику. Она закончила в 1990 году Тартусский университет по специальности “Эстонская филология”. После годичных занятий в Оксфордском центре иудаики она защитила магистерскую диссертацию, посвященную многоязычию эстонских евреев. И в развитие этой темы сейчас заканчивает докторскую диссертацию. Защищать ее она будет в Тартусском университете, научный руководитель живет в Хельсинки - это известный финский гебраист профессор Тапани Харвиайнен, а работает Анна Вершик в Таллинне - в Эстонском гуманитарном институте. Это альтернативное учебное заведение возникло в 1988 году - в нем более гибкая система обучения по сравнению с принятой некогда в советских вузах. Анна преподает “Введение в иудаику”, “Введение в идишскую литературу” и общие лингвистические дисциплины. Студенты института - эстонцы, преподавание ведется на эстонском языке. В Эстонии, по словам Анны, сложилась уникальная ситуация в сравнении с другими Восточноевропейскими странами. Молодые литовцы, к примеру, неплохо знают евреев - их родители, бабушки и дедушки жили бок о бок со значительной в прошлом общиной, многочисленные еврейские архивный документы ждут исследователей - так что они изучают идиш, еврейскую литературу и историю и из прагматических соображений. В Эстонии евреев всегда было очень мало, и для эстонцев они были во многом “невидимы”. Для теперешних же молодых эстонцев еврей - некая абстракция. И при этом интерес к курсу “Введение в иудаику” велик. Это парадокс, и парадокс приятный.
    Неизменно доброе отношение эстонцев к своим и зарубежным евреям. Кому пришлось оставить Эстонию в последнее десятилетие - так это “оккупантам” (послевоенным поселенцам, среди них и евреям, некоторые евреи при советской власти занимали ведущие посты в аппарате управления, в армии и КГБ, другие свысока относились к эстонцам, их культуре и языку). Совсем по-другому относятся эстонцы к своим друзьям, они особенно чутко воспринимают и высоко ценят внимание к своей истории, сочувствие к страданиям, выпавшим на их долю. И тут показателен пример Анны Вершик. Ленинградка, она попыталась в 1985 году поступить на угро-финское отделение филфака ЛГУ. Многие помнят как бессовестно заваливали тогда евреев на вступительных экзаменах. Попытка кончилась неудачей. Ей удалось поступить на заочное отделение по специальности “русская филология”. К тому времени она уже знала эстонский язык. Приписала несколько строчек по-эстонски к посланию своего отца - математика его эстонскому коллеге. Тот показал ее письмо на кафедре “Эстонской филологии” и ее пригласили выступить на ближайшей студенческой научной конференции в Тартусском университете. Она сделала доклад по-эстонски и была поражена вниманием, с которым ее приняли. Когда зав. Кафедрой узнал, что она еврейка, он воскликнул: “Так что же вы там делаете?” - антисемитская репутация нашего филфака была общеизвестна. (Она перевелась в Тарту. В группе она (единственная!) была не эстонкой, но ни разу не почувствовала себя чужой. И вот уже 13 лет живет и работает в Эстонии, пользуясь уважением и симпатией. К слову, Тартусский университет в самые мрачные годы давал приют многим евреям-студентам и педагогам. Ю.М.Лотмана приняли туда в 1951 году, и это не должно быть забыто. Анна Вершик - регулярный посетитель таллиннского Идиш-клуба. Там собираются и “коренные” (т.е. довоенные) эстонские евреи, и “приезжие”. Официальной статистики нет, но, с ее слов, - “коренных” в Эстонии около тысячи, а приезжих - тысячи две. Живут они, в основном, в Таллинне. 500-600 из “коренных” сохранили идиш. На основании их обследования Анна и составила описание эстонского диалекта языка идиш. В основном, это пожилые люди, молодежи очень мало.


Е.Ш.
Сайт создан в системе uCoz