“Идиш лэбн” - 10 лет

      В январские холодные дни 1991 года впервые за всю историю радио Молдовы в эфире раздалась еврейская мелодия, и на ее фоне зазвучали приветственные на идише и иврите: “Шалом-алейхем, тайре фрайнт! Шалом, едидем енарим!” Так, вместе с телевизионной передачей “Аф дер идишер гас” (На еврейской улице) родился радиожурнал “Идиш лэбн” (Еврейская жизнь).
      Помню, какую бурную энергию мы развили тогда вместе с сопредседателями Общества еврейской культуры Молдовы Борисом Сандлером и Владимиром Биткиным, чтобы добиться разрешения у властей на существование этих программ, сколько порогов пришлось оббить, выстаивать в очередях к высоким начальникам. Конечно, со стороны руководителей Молдовы мы не встретили особых препятствий, ведь тогда уже в нашей республике набрали силу движения национальных меньшинств, уже полтора года существовало Общество еврейской культуры, во весь голос говорила газета “Уведзер кол” — “Наш голос” (ее еврейскую редакцию возглавлял Борис Сандлер, а русскую — Александр Бродский), но никто не преподнес нам еврейское радио и телевизионные передачи на блюдечке с голубой каемочкой. Нас двигал вперед мощный заряд энтузиазма, стремления внести свой вклад в возрождение и развитие еврейской культуры.
     Избранная с самого начала форма передач — радиожурнал — представлялась наиболее гибкой, и она выдержала испытание временем. С одной стороны — постоянные рубрики — “Еврейские новости”, “Вести из Израиля”, “Литературные страницы”, “Антисемитизм — история и современность”, “Театр у микрофона", а с другой — наша жизнь подкидывает для “Идиш лэбн” столько разнообразного материала, что постоянно ломаешь голову, как за два выпуска в месяц по 30 минут вместить все, что хотелось бы.
      За годы существования “Идиш лэбн” вокруг нее образовался авторский актив, постоянно выступающий на наших страницах. Это — главный раввин Молдовы и Кишинева реб Залман Абельский, мэтр еврейской литературы Ихил Шрайбман, талантливый композитор Злата Ткач, известный библиограф Сарра Шпитальник, профессор-историк Яков Копанский, музыковеды Зиновий Столяр и Ефим Ткач, професор-литературовед Ефим Левит, популярные певцы Ефим Черный и Анжела Пихут.
      Языковую проблему, которая достаточно обострена не только в Молдове, но и в других республиках бывшего СССР, мы решаем так, как подсказывает жизнь. В наших передачах звучат и румынский, и русский языки, и иврит, но особое внимание мы уделяем маме-лошн - идишу. В Молдове живет еще немало евреев, для которых идиш был и остается родным языком, и поэтому идиш звучит у нас в каждой передаче, иногда все полчаса, иногда больше эфирного времени. Кроме того, что “Еврейские новости”, “Литературные страницы”, “Театр у микрофона” идут только на идише, я стараюсь привозить из своих поездок в Израиль, в страны СНГ материал на маме-лошн. Ихил Штрайбман читает на идише в радиожурнале все свои новые произведения, а в литературных передачах звучат голоса наших земляков, покинувших Молдову - Бориса Сандлера, Моисея Лемстера, Михоэля Фельзенбаума. В свое время мне удалось записать уже ушедших из жизни еврейских писателей - Арона Вергелиса, Гершеля Полянкера, Бориса Могильнера, читавших свои произведения, и сейчас их голоса часто звучат в еврейских передачах. И, конечно, самый дорогой экспонат в моей фонотеке - голос Шолом-Алейхема, выступающего на открытии в 1914 году еврейского этнографического музея в Петербурге. В рубрике “Театр у микрофона” постоянно звучат отрывки из спектаклей старого Биробиджанского ГОСЕТа, в которых принимал участие мой незабвенный отец - актер Мойше Бенгельсдорф, фрагменты из спектаклей Кишиневского еврейского народного театра, существовавшего в начале 70-х годов, у меня есть записи великого Михоэлса, великолепной Сиди Таль, ныне здравствующей ученицы Михоэлса Мани Котляровой...
      А в музыкальных программах мы слышим голоса прекрасных певцов, поющих на идише: Дуду Фишера, Хавы Альберштейн, Сидора Беларского, Жана Пирса, Михаила Александровича, Ирины Мишуры - бывшей солистки Молдавской оперы, ныне американской оперной звезды...
      В последние годы у нас усилились связи с радио “Коль Исраэль”. Благодаря дружеским отношениям с руководителем вещания на страны Восточной Европы Ноамом Яффэ, мы получаем оттуда передачи на идише и румынском языках, посвященные еврейским праздникам, различным аспектам жизни в Израиле.
      Со своими слушателями мы поддерживаем постоянную связь - кишиневцы звонят нам по телефону, а из районов Молдовы получаем письма. Нашу передачу слушают и делятся своими впечатлениями не только евреи.
      Особую благодарность мне хочется высказать “Джойнту” в Молдове и его руководителю Игалю Котляру. Благодаря спонсорской поддержке этой организации я побывал в командировках во всех городах и местечках Молдовы, где есть еврейские организации, и рассказывал об их деятельности в своих репортажах на всю республику.
      Но когда в среду через неделю, в 8.30 вечера звучат музыкальные позывные “Идиш лэбн”, звучит мой любимый идиш, замечательная еврейская музыка, то как-то забываешь о тяжелой жизни, на которую обрекли нас горе-руководители, и думаешь, что все-таки последние 10 лет возрождения еврейской жизни были для меня самыми лучшими и потому, что эти 10 лет рядом была моя “Идиш лэбн”.

Серго Бенгельсдорф –
редактор и ведущий “Идиш лэбн”
Фото А.Наделя
Сайт создан в системе uCoz