Вот уже 35 лет длится моя дружба с необыкновенным
человеком – Исааком Давидовичем Гликманом, сначала – моим руководителем
в аспирантуре, а затем – Учителем на всю жизнь. Дружба, которую мне послала
судьба, как самый большой подарок в жизни.
Думаю, что читателям еврейской газеты, да
еще и петербургской, будет интересно узнать об этой выдающейся, ярко и
разносторонне одаренной личности, проявившей себя и в литературе, и в театре,
и в музыке, и в кино.
Он родился в Витебске, в семье еврейского
актера Давида Гликмана, которому его жена Фаня Борисовна принесла трех
сыновей с библейскими именами - Соломон, Гавриил и Исаак. Старший брат
Соломон погиб молодым на фронте в войне с немецкими фашистами, а другой
- Гавриил, будучи студентом последнего курса Академии художеств в Ленинграде
и имея отсрочку от военной службы, поступил добровольно в июле 1941 года
в артиллерийское училище. Командуя батареей, он дошел до Германии. Вернувшись
с фронта, этот художник и скульптор в полной мере испытал на себе все реалии
советского антисемитизма. Его картины не выставлялись и не закупались государством.
Он существовал на частные заказы, в основном делал памятники ушедшим видным
деятелям культуры. То, что ему предлагали такие работы, свидетельствует
о признании его таланта в кругах ленинградской интеллигенции.
Очень высоко отзывался о творчестве Гавриила
Гликмана и Дмитрий Шостакович – один из самых близких друзей Исаака Давидовича.
Об их дружбе разговор еще впереди, а, возвращаясь к Гавриилу Гликману,
скажу, что он, как и многие художники, писатели, музыканты, уехал из СССР
в вынужденную эмиграцию. Сейчас он живет в Мюнхене и его картины, скульптуры
пользуются успехом в Европе и в Америке.
Младшего брата – Исаака – природа тоже не
обидела, но если Гавриил всю жизнь верен одной музе – изобразительному
искусству, то разносторонняя одаренность Исаака Давидовича позволила ему
распространить свои творческие интересы на разные виды искусств, и трудно
сказать, где полнее проявились его таланты. Вот уже 60 лет он преподает
и консультирует в Ленинградской, ныне Санкт-Петербургской консерватории.
Факультет музыкальной режиссуры, основанный профессором Эммануилом Капланом,
дал миру многих известных постановщиков опер и балетов, и с кем бы из них
не приходилось говорить, все с восторгом отзываются о своем Учителе - профессоре
Исааке Гликмане. Но педагогическая деятельность – лишь малая часть творческой
жизни И.Д.Гликмана. В 40-ые годы он возглавлял литературную часть Малого
оперного театра, справедливо называвшегося тогда творческой лабораторией
современных опер. Сотрудничая с композиторами, либреттистами, постановщиками,
он помогал рождению новых сценических произведений, вошедших в золотой
фонд мирового оперного искусства, и среди них, в первую очередь, "Война
и мир" Сергея Прокофьева по одноименному роману Толстого.
Глубокий знаток законов драматургии музыкального
театра и кинематографа, Исаак Гликман органично соединил в своих киносценариях
к знаменитым операм и опереттам – "Евгений Онегин", "Пиковая дама", "Князь
Игорь", "Флория Тоска", "Крепостная актриса" – эти два, казалось бы, таких
далеких друг от друга жанра искусств. Будучи долгие годы музыкальным консультантом
и редактором на киностудии "Ленфильм", он помогал Григорию Козинцеву в
работе над фильмами "Гамлет" и "Король Лир" (с гениальной музыкой Шостаковича).
С его безупречным вкусом считались известные кинорежиссеры Трауберг, Эрмлер,
Ивановский...
Сценарии к музыкальным фильмам лежат на стыке
двух искусств – кино и музыки. Такое же взаимодействие двух разных искусств,
но на сей раз - музыки и хореографии – проявилось у Исаака Гликмана в его
либретто к балетам. Среди них – поставленный Юрием Григоровичем в Большом
театре балет Шостаковича "Золотой век", с триумфом обошедший весь мир,
балеты "Встреча" (на музыку Девятой симфонии Шостаковича), "Бык на крыше"
на музыку французского композитора Дариюса Мийо, "Золотой ключик" Моисея
Вайнберга.
Гликман – автор нового перевода текстов (с
французского языка) оперы "Кармен" (а французский язык Гликман знает в
совершенстве). Впервые в России прозвучали разговорные диалоги вместо речитативов.
В связи с этим можно вспомнить и его мастерские переводы текстов классических
оперетт "Периколы", "Цыганского барона"...
Таков диапазон художественных устремлений
Исаака Гликмана, но еще ни слова не было сказано о его литературной деятельности
– книгах, статьях, рецензиях. Литературный язык Гликмана – ясный, лаконичный,
без всякой вычурности, псевдоучености, а вместе с тем – яркий, живой, поражающий
эрудицией, интеллектом, открытой эмоциональностью, полемическим задором,
искрометным юмором, а часто и едким сарказмом. Стиль Гликмана-писателя
в полной мере проявляется и в его блестящих публичных выступлениях, и в
его устных "новеллах", слушателем которых был не раз автор этих строк.
Из публикаций Гликмана назову его работы по
театральной драматургии, в числе которых книга о Мольере, статьи о Карло
Гольдони, о французском комедиографе 18 века Реньяре, о русском драматурге
Сухово-Кобылине... Эти книги и статьи стали необходимым пособием для нескольких
поколений режиссеров и актеров драматического театра. А его нашумевшая
монография – "Мейерхольд и музыкальный театр", над которой автор трудился
много лет, где он анализирует оперные постановки гениального режиссера,
стала настольной книгой для специалистов, занимающихся оперной режиссурой.
|