"Народ мой" №19 (216) 14.10.1999

Говорят еврейские активисты
Моя родина - еврейские тексты

     В прошлом году Петербургским еврейским университетом при поддержке Фонда им Л. А. Пинкуса, Мемориального фонда еврейской культуры, Еврейского агентства Сохнут и Джойнта была подготовлена и издана книга "Золотой век еврейской литературы в Испании". В ней рассказывается о еврейских поэтах и писателях, живших и работавших в Испании в Х - XI веках, приводятся их поэтические и прозаические тексты, показаны связи еврейской литературы с ее истоками – древнейшими еврейскими текстами, а также с культурой других стран и о взаимосвязи, и взаимовлиянии этих культур. В газете говорилось об этом в статье Е. Ш. "Книги – школе" С этого и началась наша беседа с автором этой книги – Семеном Парижским, преподавателем Петербургского еврейского университета, ныне его первым проректором.

     – Разрешите от имени газеты "Ами" поздравить вас с выходом книги
     – Спасибо.

     – Хотелось бы, чтобы в начале нашего разговора вы рассказали о себе, о вашей работе, интересах, которые, извините за тавтологию, были бы интересны и читателям нашей газеты.
     – Я родился в Ленинграде в 1968 году в семье инженеров, где оказался третьим сыном ("рожали дочь"). Еврейского в семье было очень мало: странные имена и фамилии многочисленных родственников, иногда откуда-то появлявшаяся маца, болезненное внимание к документам с графой "национальность", повышенная заинтересованность в том, чтобы дети играли на скрипке и получили высшее образование, – вот, пожалуй, и все. Я тоже не избежал ни скрипки, ни английской школы. Затем не поступил в ЛГУ на факультет психологии, но зато отслужил в стройбате. После чего все же поступил в ЛГУ на философский факультет, который и закончил в 1994 году. Из многообразия философских течений меня интересовали, прежде всего, феноменология и герменевтика, то есть науки о смысле и тексте, что оказалось напрямую связано с моей дальнейшей судьбой в иудаике.
     Мои "еврейские университеты" начались где-то в начале 80-х, когда старший брат-студент и его друзья принесли домой песни, появившиеся после эйфории Шестидневной войны (слова там были вроде "Дойдем до Красного моря на злость и ярость врагам, и будет нашим очень скоро прекрасный город, что зовется Асуан..."), причем добрую половину слов, я, недавно ставший пионером, не понимал, но с восторгом осознавал, что в каком-то тайном смысле мы и есть "мы" этой песни. С тех пор израильские "агрессоры" в газете или в телевизоре стали для меня объектом безудержного восхищения.
     Увлечение англоязычной литературой вывело меня на американских еврейских писателей, прежде всего Сола Беллоу и Ицхака Баше-виса-Зингера. Они, в особенности последний, раскрыли мне глаза на еврейство как образ жизни и мысли, как культуру, цивилизацию.
     Став постарше, я стал жадно впитывать всю информацию о еврействе, которая мне попадалась, стал самостоятельно изучать иврит и, наконец, согласно логике вещей в 1992 году оказался в Еврейском университете. Закончил его в 1997 году по специальности "филология". С 1995 года преподаю иврит и еврейские классические тексты, делаю переводы, занимаюсь исследованиями в области средневековой еврейской поэзии и поэтики, опубликовал на эту тему несколько статей и учебных изданий. Сейчас являюсь первым проректором Петербургского еврейского университета (Института иудаики) и вхожу в совет ЕАСП.

     – Что включают в себя понятия "еврейская культура", "еврейская литература", "еврейское искусство? Эти понятия относятся к метрополии – Государству Израиль или к различным диаспорам в разные времена существования и несуществования еврейского Государства? И почему культура – искусство, литература, художественные ремесла,  взращенная в других странах, дала более яркие всходы и плоды? Можно ли это объяснить уровнем культуры этих стран или чем-нибудь другим? Каково состояние современной повсеместной еврейской культуры?

     – Израильская культура – важная часть мировой еврейской культуры, но количественно, особенно хронологически – очень небольшая.
     На протяжении последних двух тысячелетий за пределами Земли Израиля живет большая часть еврейского народа, и именно в диаспоре были накоплены его основные духовные богатства. Вообще, если вспомнить, еврейский народ возник в Египте, а Тору получил в Синайской пустыне. Книга, наряду с ТаНа-Хом определившая духовный облик еврея, Талмуд, пришла из Персии. Крупнейшие еврейские комментаторы, мыслители, поэты, грамматисты, ученые жили в Северной Африке, Испании, Франции, Италии, Германии, Польше, России.
     Современному Израилю, однако, принадлежит огромная роль не только в собирании самих евреев диаспоры на исторической родине, но и в собирании, сохранении и изучении их культурного наследия. Университеты, библиотеки и научные центры Израиля за последние пятьдесят лет подняли иудаику – науку о различных аспектах еврейской цивилизации – на качественно новый уровень.
     Естественно было бы задаться вопросом при хронологическом разбросе в несколько тысячелетий и географическом разбросе от Афганистана до Испании и от Йемена до Польши, при необычайно тесном взаимодействии с окружающими культурами, что является ядром, константой еврейской цивилизации, позволяющей назвать, скажем, йеменского и польского еврея носителями одной культуры? Говорят они на разных языках, один по-арабски, другой на идише, один одет в арабское платье, другой в европейский костюм, они едят разные блюда, по-разному ведут себя в обществе, по-разному растят детей, поют разные песни на разные мелодии, живут в домах, абсолютно не похожих друг на друга. О чем им друг с другом говорить? В результате оказывается, что имеется практически единственное, но определяющее сходство – они читают одни и те же книги! ТаНаХ, Мишна, Талмуд, Миш-не Тора... По поводу этих текстов и на их языке всегда может состояться осмысленное общение представителей еврейской культуры, где бы они ни жили. Именно классические тексты, являясь универсальной базой образования, источником цитат, аллюзий, реминисценций, культурным и коммуникационным кодом, стимулом к возникновению новых текстов, обеспечивали и продолжают обеспечивать единство мировой еврейской культуры. В этом смысле очевидно, что возвращение советского еврейства в интеллектуальное пространство мировой еврейской культуры невозможно без возрождения живых и динамичных отношений с еврейскими классическими текстами.

     – Борис Пастернак, Осип Мандельштам, Александр Кушнер – еврейские поэты или русские поэты еврейской национальности?
     – С моей точки зрения, даже если предположить, что вопрос поставлен правомерно, к его решению надо подходить не с точки зрения автора, а с точки зрения текстов и их читательского восприятия. Стихи этих поэтов содержат в себе некоторые допущения относительно подразумеваемого читателя, его кругозора, мировоззрения, литературного вкуса и много другого. Открывая книгу и принимая на себя роль этого подразумеваемого читателя, чувствуем ли мы, что в этой роли от нас ожидается некоторое внутренне, вовлеченное состояние к еврейству, или же достаточно поверхностных сведений о нем? От ответа на этот вопрос зависит и навешивание на писателя того или иного ярлыка, если нам так хочется это сделать. Культурная идентификация в текстах того или иного писателя – это предмет сложного и кропотливого исследования, которого в отношении Пастернака, Мандельштама и Кушнера я не предпринимал.

     – Сейчас в нашем городе, да и не только в нем, имеется много организаций национальной направленности. Это и еврейская община, благотворительный центр "Хэсэд Авраам", еврейский университет, еврейские школы, издаются еврейские газеты. Не кажется ли вам, что все это говорит о возрождении еврейского духа, еврейского самосознания?
     – На мой взгляд ошибочно определять возрождение еврейского духа количеством еврейских организаций. Эти явления лежат в разных плоскостях. Не забывайте, что все эти многочисленные организации работают, в основном, на средства зарубежных спонсоров с не более чем десятью процентами еврейского населения Петербурга. Можно ли на этом основании говорить о возрождении духа? Судите сами. О подлинном возрождении можно будет говорить тогда, когда люди будут готовы не просто пользоваться бесплатным или льготными услугами еврейских организаций, а вносить свой вклад, свои деньги и время в создание и поддержку тех общинных, культурных и образовательных учреждений, которые им нужны, которые выполняют их социальный заказ. Определенное развитие в этом направлении происходит, но, на мой взгляд, мы еще не заработали права употреблять столь громкие слова.

     – Мне кажется, что для большинства евреев, не живущих в Израиле, не говорящих на языке своего народа, понятие "быть евреем" – это только символ веры, символ принадлежности к еврейскому народу. Что такое для вас, филолога, "быть евреем"? Это состояние души, разума или что-то еще, может быть некая духовность?
     – Если как филолог я мог бы сказать: "Моя родина – текст", то быть евреем для меня значит утверждать: "Моя родина – еврейские тексты", причем слово "родина" здесь метафора лишь отчасти. Оно выражает принципиально важное для меня "внутреннее", "вовлеченное" отношение к текстам, ощущение "дома", ощущение "свойскости", допускающее не только пиетет и восхищение, но и радостную игру, остроумную иронию и освобождающий смех. Причем на эту родину пришлось возвращаться, постепенно входить в мир, из которого мы были изгнаны. Теперь для меня самое страшное наказание – никогда не увидеть ни одной еврейской буквы. Конечно же, это не исчерпывает моих отношений с еврейством, в которых есть место и эмоциональным переживаниям, и ритуалам, семейным связям, и исторической памяти, но одно я знаю для себя точно: еврейство это не просто факт рождения, оно должно воплощаться в жизни в самых разных формах, иначе значительная часть личности так и останется непознанной и неразвитой.

     – Спасибо за этот разговор. Хотелось бы пожелать, чтобы ваша родина – еврейские тексты - постоянно расширялись, обретая форму новых книг. И дай вам Б-г избежать "самого страшного наказания".

Интервью провел
Виктор ЛЕВЕНГАРЦ
Сайт создан в системе uCoz