(Неожиданный штрих Пушкинианы)
Вряд ли солнце русской поэзии при всем величии
своей поэтической фантазии полагало, что его стихи прозвучат в числе других
сущих на Руси языков еще и на идише. Но гений поэта преодолел и это препятствие.
Представьте себе: Евгений Онегин, Татьяна, Ольга, Ленский, Вещий Олег,
а также герои Полтавы, в том числе Петр Великий, и даже Борис Годунов заговорили
на языке Шолома Алейхема в полный голос. Недавно мне пришлось познакомиться
в отделе рукописей Российской Национальной библиотеки с архивом покойного
ленинградца Моисея Мееровича Бернштейна, где хранятся эти переводы. Более
того, под его пером на идише заговорили Лермонтов, Фет, Некрасов, Бальмонт
и другие русские поэты, а также Гейне и даже Лонгфелло, причем список на
этом не заканчивается. Кстати сказать, Моисей Меерович составил к "Песне
о Гайавате" Лонгфелло пояснения индийских терминов на том же идише!