Что же еврейское, а что - нет...
Как и сейчас, в начале XX в. в России был
повышенный интерес к еврейству. И это, естественно, отразилось на жизни
театра и кинематографа. В данном случае я имею в виду русский театр, хотя
и на украинском шла масса пьес, героями которых были евреи. Пьеса Шолома
Аша "Бог мести" шла в московском театре Ф.Корша, а "На пути в Сион" - в
Драматическом театре В.Ф.Комиссаржевской. "Большое наслаждение смотреть
поэтическое произведение г. Аша в поэтическом исполнении артистов драматического
театра", - писал тогда А.Кугель (Театр и искусство. СПб. 1906. № 5. с.
68). В Одессе К.Марджанов поставил пьесу Переца Гиршбейна "По ту сторону
реки" (1908); "Король" Семена Юшкевича шел в Александринском театре с участием
М.Савиной и В.Давыдова, а "Мисерере" - в московском Художественном (1910),
в котором выступали О.Гзовская, И.Уралов, Б.Барановская и Р.Болеславский.
В 1907 году на весенний и летний сезоны Н.Ходотов собрал труппу из александринцев
и артистов Драматического театра, поставил "Бога мести" и "Слушай, Израиль!"
О.Дымова, и с этими спектаклями, начав с Петербурга, объездил всю Россию.
По его примеру в 1910 году уже сам Осип Дымов с труппой актеров и своим
"Вечным странником" совершил "художественную поездку" по многим городам
черты оседлости. Особым пристрастием к еврейским пьесам (или еврейской
тематике) отличался московский театр Ф.Корша, поставивший шесть пьес Якова
Гордина, в том числе "Сатану", "Мирру Эфрос", "За океаном" и другие, "В
городе", "Короля" и "Комедию брака" С.Юшкевича, "Доктора Кона" М.Нордау
и даже "В новом гетто" и "Благо народа" Т.Герцля и т.д. "Менделя Спивака"
Юшкевича играл московский Драматический театр (1914), а "Человека воздуха"
- театр К.Незлобина (1915). Но особой популярностью на русской сцене пользовались
пьесы Я.Гордина, которые, кажется, шли чуть ли не во всех театрах России.
Мало того, посвящали жизни евреев пьесы и
писатели-русские. "Погром" П.Невежина и "Евреи" Е.Чирикова тоже обошли
многие сцены российских театров. Среди исполнителей Нахмана в "Евреях"
выступали Б.Глаголин, Вс.Мейерхольд, а П.Орленев показал спектакль на гастролях
в Берлине и Америке. Еврейский народ поставил в центр повествования "Анатэмы"
Леонид Андреев, который шел не только в МХТ, но прошествовал по многим
российским сценам.
И все эти спектакли были - русскими спектаклями,
принадлежали русскому театру.
Любой национальный театр, будь то русский,
английский, французский, немецкий и даже папуасский имеет право ставить
любую драматургию. И еврейский тоже. Великая еврейская актриса Эстер-Рохл
Каминская со своей труппой играла "Медею" Ф.Грильпарцера, "Нору" Г.Ибсена,
"Родину" Г.Зудермана и "Даму с камелиями" А.Дюма-сына; Рудольф Заславский
первым в России на еврейском языке сыграл Гамлета, Кина, "Отца" А.Стринберга
и др., а Марк Меерсон первым поставил "Разбойников" Ф.Шиллера. Соломон
Михоэлс играл в "Слепых" М.Метерлинка, "Труадеке" Ж.Ромена и "Короле Лире".
Во Всеукраинском ГОСЕТе Нору исполняла Р.Яйцовская, а Вассу Железнову и
Кручинину - Ада Сонц; в рассчете на Лию Бугову в Одессе ставился "Овечий
источник" Лопе-де-Вега, "Мадам Бовари" по Г.Флоберу, "Мать" М.Горького
и проч. И это были е в р е й с к и е спектакли.
К чему это я?
В феврале 2000 года в "Вестнике Еврейского
агенства" вдруг возникла дискуссия: еврейский ли театр "Шалом"? Мнения
разделились. К несчастью, сегодня языковая ситуация в России такова, что
"Шалом" может играть только по-русски, его удел - пьесы, персонажами которых
являются евреи, ну, хотя бы один - "Шейлок" Шекспира, например. Он не может
поставить Островского, Чехова, Мольера, Шварца, Ануйя, Булгакова и других
нееврейских драматургов. Ибо чем же тогда он будет отличаться от любого
другого русского театра?! "Шалом" - театр еврейской тематики. Слава Б-гу,
что существует и такой. Собственно, та же ситуация с кинематографом. В
русском дореволюционном синема, как на русском театре, была поставлена
масса "драм из еврейской жизни", в одних из которых играли еврейские артисты,
в других - русские. Но исследователи этого периода и те, и другие причисляют
к еврейскому кино. Я пытался поспорить с этим, с Мироном Черненко на сеферской
конференции 2000 года. В восьмом номере "Лехаима" появилась статья Арона
Бернштейна о том же. И он все фильмы, если в них появляются евреи, причисляет
к еврейскому кино. Ну, с какой стати русский кинематограф должен лишаться
таких картин, как, например, "Скрипка" (1911; режиссер К.Ганзен, с русскими
актерами М.Рейзен, Н.Васильевым и М.Дорониным), или "Рахиль" (1912; режиссер
А.Арканов, в общем-то, с теми же актерами), или "Жидовка-выкрестка" (1912;
режиссер В.Кривцов, с М.Горичевой в заглавной роли), или "Часовщик Лейзер"
(1912; режиссер М.Новиков, который исполнил и заглавную роль), или "Месть
Боруха" (1914; режиссер Б.Светлов с ним же в заглавной роли), или "Сын
Израиля", являющийся экранизацией русского режиссера Г.Азагарова с такими
звездами русского кино, как Н.Римский, Н.Панов и В.Орлова и т.д. Не считаем
же мы русскими картинами американские экранизации "Войны и мира" или "Доктора
Живаго".
Другое дело такие картины, как "Бог мести"
по Ш.Ашу (1912; режиссер А.Арканов, где снимались актеры труппы А.Фишзона:
Исаак Арко (Шепшович) Хана Брагинская (его жена Сара), Вера Заславская
(Манька), Мария Арко (Рейзель), Мих. Фишзон (Шлойме), или "Миреле Эфрос"
с Эстер Каминской в заглавной роли (1912; режиссер Казимир Каминский*;
Рудольф Заславский - Иоселе Эфрос, Григ.Вайсман - Нухимце, Яков Либерт
- приказчик Шалмон, Софья Эдельман - Шейнделе); фильмы этого же режиссера
с труппой А.Каминского: "Дочь кантора" по пьесе 3.Либина "Ди геброхене
герцер", в которой снимались С.Ландау (кантор Нухим), Регина Каминская
(его дочь Гитель), С.Шлосберг, А.Ратштейн и А.Компанеец; "Проклятие судьбы"
по пьесе "Ди умгликлихе мутер" 3.Либина же, а не Я.Гордина, как это указано
в статье и фильмографии Вен.Вишневского, с актерами Э.Каминской (Адель),
С.Ландау (раввин Гиндман), М.Меерсоном, Г.Вайсманом и А.Поляковым; или
"Хася сирота" по Я.Гордину в постановке Нахума Липовского с М.Айзенберг
в заглавной роли, где снимались Эстер Вольская, Лев Шрифтзецер, Вениамин
Шварцер и другие; или его же "Любовь и смерть" по "Незнакомцу" Я.Гордина
с гастролирующими в его труппе Э.Каминской (Берта), В.Заславской (Ида),
Вайсманом (Мойшеле Гуц) и Либертом (Луис Коршунский) и прочих.
Можно возразить, что и некоторые из этих картин
ставили не еврейские режиссеры, но "Гадибук" в Габиме не стал мхатовским
спектаклем только от того, что его поставил Евг.Вахтангов, или госетовский
"Король Лир" не стал нееврейским, потому что его режиссировал русский немец
С.Раднев. И т.д., и т.п.
Так что давайте не будем путать хрен, простите,
с редькой.