“Идиш лэбн” - 10 лет
В январские холодные дни 1991 года впервые за всю историю радио Молдовы
в эфире раздалась еврейская мелодия, и на ее фоне зазвучали приветственные
на идише и иврите: “Шалом-алейхем, тайре фрайнт! Шалом, едидем енарим!”
Так, вместе с телевизионной передачей “Аф дер идишер гас” (На еврейской
улице) родился радиожурнал “Идиш лэбн” (Еврейская жизнь).
Помню, какую бурную энергию мы развили
тогда вместе с сопредседателями Общества еврейской культуры Молдовы Борисом
Сандлером и Владимиром Биткиным, чтобы добиться разрешения у властей на
существование этих программ, сколько порогов пришлось оббить, выстаивать
в очередях к высоким начальникам. Конечно, со стороны руководителей Молдовы
мы не встретили особых препятствий, ведь тогда уже в нашей республике набрали
силу движения национальных меньшинств, уже полтора года существовало Общество
еврейской культуры, во весь голос говорила газета “Уведзер кол” — “Наш
голос” (ее еврейскую редакцию возглавлял Борис Сандлер, а русскую — Александр
Бродский), но никто не преподнес нам еврейское радио и телевизионные передачи
на блюдечке с голубой каемочкой. Нас двигал вперед мощный заряд энтузиазма,
стремления внести свой вклад в возрождение и развитие еврейской культуры.
Избранная с самого начала форма передач —
радиожурнал — представлялась наиболее гибкой, и она выдержала испытание
временем. С одной стороны — постоянные рубрики — “Еврейские новости”, “Вести
из Израиля”, “Литературные страницы”, “Антисемитизм — история и современность”,
“Театр у микрофона", а с другой — наша жизнь подкидывает для “Идиш лэбн”
столько разнообразного материала, что постоянно ломаешь голову, как за
два выпуска в месяц по 30 минут вместить все, что хотелось бы.
За годы существования “Идиш лэбн” вокруг
нее образовался авторский актив, постоянно выступающий на наших страницах.
Это — главный раввин Молдовы и Кишинева реб Залман Абельский, мэтр еврейской
литературы Ихил Шрайбман, талантливый композитор Злата Ткач, известный
библиограф Сарра Шпитальник, профессор-историк Яков Копанский, музыковеды
Зиновий Столяр и Ефим Ткач, професор-литературовед Ефим Левит, популярные
певцы Ефим Черный и Анжела Пихут.
Языковую проблему, которая достаточно
обострена не только в Молдове, но и в других республиках бывшего СССР,
мы решаем так, как подсказывает жизнь. В наших передачах звучат и румынский,
и русский языки, и иврит, но особое внимание мы уделяем маме-лошн - идишу.
В Молдове живет еще немало евреев, для которых идиш был и остается родным
языком, и поэтому идиш звучит у нас в каждой передаче, иногда все полчаса,
иногда больше эфирного времени. Кроме того, что “Еврейские новости”, “Литературные
страницы”, “Театр у микрофона” идут только на идише, я стараюсь привозить
из своих поездок в Израиль, в страны СНГ материал на маме-лошн. Ихил Штрайбман
читает на идише в радиожурнале все свои новые произведения, а в литературных
передачах звучат голоса наших земляков, покинувших Молдову - Бориса Сандлера,
Моисея Лемстера, Михоэля Фельзенбаума. В свое время мне удалось записать
уже ушедших из жизни еврейских писателей - Арона Вергелиса, Гершеля Полянкера,
Бориса Могильнера, читавших свои произведения, и сейчас их голоса часто
звучат в еврейских передачах. И, конечно, самый дорогой экспонат в моей
фонотеке - голос Шолом-Алейхема, выступающего на открытии в 1914 году еврейского
этнографического музея в Петербурге. В рубрике “Театр у микрофона” постоянно
звучат отрывки из спектаклей старого Биробиджанского ГОСЕТа, в которых
принимал участие мой незабвенный отец - актер Мойше Бенгельсдорф, фрагменты
из спектаклей Кишиневского еврейского народного театра, существовавшего
в начале 70-х годов, у меня есть записи великого Михоэлса, великолепной
Сиди Таль, ныне здравствующей ученицы Михоэлса Мани Котляровой...
А в музыкальных программах мы слышим
голоса прекрасных певцов, поющих на идише: Дуду Фишера, Хавы Альберштейн,
Сидора Беларского, Жана Пирса, Михаила Александровича, Ирины Мишуры - бывшей
солистки Молдавской оперы, ныне американской оперной звезды...
В последние годы у нас усилились связи
с радио “Коль Исраэль”. Благодаря дружеским отношениям с руководителем
вещания на страны Восточной Европы Ноамом Яффэ, мы получаем оттуда передачи
на идише и румынском языках, посвященные еврейским праздникам, различным
аспектам жизни в Израиле.
Со своими слушателями мы поддерживаем
постоянную связь - кишиневцы звонят нам по телефону, а из районов Молдовы
получаем письма. Нашу передачу слушают и делятся своими впечатлениями не
только евреи.
Особую благодарность мне хочется высказать
“Джойнту” в Молдове и его руководителю Игалю Котляру. Благодаря спонсорской
поддержке этой организации я побывал в командировках во всех городах и
местечках Молдовы, где есть еврейские организации, и рассказывал об их
деятельности в своих репортажах на всю республику.
Но когда в среду через неделю, в 8.30
вечера звучат музыкальные позывные “Идиш лэбн”, звучит мой любимый идиш,
замечательная еврейская музыка, то как-то забываешь о тяжелой жизни, на
которую обрекли нас горе-руководители, и думаешь, что все-таки последние
10 лет возрождения еврейской жизни были для меня самыми лучшими и потому,
что эти 10 лет рядом была моя “Идиш лэбн”.