"Народ мой" №13 (329) 15.07.2004

Превращение мелодии
Т. Котова. Майкл Альперт (Нью-Йорк)
Т. Котова. Лорин Скламберг (Нью-Йорк)
М. Хейфец. Лекцию на идише читает Аркадий Гендлер (Запорожье)

    Жаркий июньский день. Залитый солнцем Невский проспект. Переполненный зал Дворца Белосельских-Белозерских. Заключительный концерт уже восьмого по счету международного фестиваля «Клезфест в Петербурге 2004». На сцену выходит седой человек в светлом костюме с орденскими планками. Это 82-летний Аркадий Гендлер из Запорожья, автор и исполнитель песен на идише.

    
М. Хейфец. Лорин Скламберг (Нью-Йорк)
– Песня, которую я хочу исполнить, – говорит он в микрофон, – имеет свою историю. После Февральской революции все репрессивные, дискриминационные законы против евреев были отменены, в том числе и запрет селиться в столице. В честь этого композитором Александром Ольшанецким и поэтом Джейкобом Джейкобсом была написана песня о вашем прекрасном городе, который тогда уже не был Петербургом, но еще и не стал Ленинградом. Эта песня называется «Майн Петроград» – «Мой Петроград». Не могу удержаться от соблазна рассказать вам, как оказалась эта песня на нашем сегодняшнем концерте. О ее существовании узнал директор Еврейского общинного центра Санкт-Петербурга Александр Френкель и искал ее по всему миру. Он нашел ее в каталоге Библиотеки американского конгресса, но оказалось, что она там только числится, что ее нет в наличии. Когда я несколько дней тому назад приехал на этот Клезфест, Александр мне об этом рассказал. И я вспомнил, что еще до войны, в своей ранней юности я эту песню пел – с друзьями, в семье. Сам заинтригованный, я не спал всю ночь и восстанавливал по крупицам как слова, так и мелодию этой песни, которую мы пели более 70 лет назад... Вот так эта песня появилась на этом концерте, песня о вашем прекрасном городе.

    Рядом с Аркадием Гендлером стояли молодые музыканты из Харькова, Москвы, Кишинева и других городов бывшего СССР. В затихшем зале зазвучала трогательная мелодия казалось бы давно забытой, но вернувшейся к слушателям еврейской песни. Невольно вспомнилось название замечательного рассказа Ицхока-Лейбуша Переца «А гилгл фун а нигн» – «Превращение мелодии». А весь этот эпизод показался предельно символичным для Клезфеста, этой уникальной программы, на которую приезжают ежегодно музыканты со всего мира, чтобы совместными усилиями возвращать из небытия сокровища еврейского музыкального наследия.

    После Аркадия Гендлера на сцену выходили еще многие замечательные исполнители. Надолго запомнятся петербургским ценителям подлинные звезды клезмерской музыки: вокалист Лорин Скламберг из нью-йоркской группы «klezmatics», полиинструменталист и автор песен на идише Майкл Альперт, тоже из Нью-Йорка, кларнетист-виртуоз Кристиан Дэвид из Берлина, скрипач Стас Райко, бывший харьковчанин, а ныне житель Гамбурга, и многие другие участники этого яркого концерта, завершавшего фестивальную неделю.

    А затем был еще знаменитый «клезмерский пароход», и всю ночь разносились клезмерские мелодии над набережными и разведенными мостами Невы. А еще через день началось традиционное концертное турне группы участников питерского «Клезфеста», на сей раз – в Белоруссию, в Могилев и Минск. И вновь звучала на концертах в этих городах песня «Майн Петроград». По восстановленному Аркадием Гендлером тексту ее исполнял постоянный участник петербургских фестивалей – кишиневский певец и композитор Ефим Черный. Кто знает – не станет ли эта песня своего рода гимном удивительного праздника еврейской культуры, имя которому «Клезфест».
М. Хейфец. Аркадий Гендлер (Запорожье) (Нью-Йорк)
М. Хейфец. "Звездный квартет" на заключительном концерте "Клезфеста в Петербурге 2004". Слева направо: Лорин Скламберг (Нью-Йорк), Майкл Альперт (Нью-Йорк), Стас Райко (Гамбург), Кристиан Дэвид (Берлин)
М. Хейфец. Александр Френкель

Г.Гжатский
Сайт создан в системе uCoz