"Народ мой" №19 (383) 16.10.2006
Русскоязычная иудаика: достижения и проблемы
Нет слов: в последние двадцать лет исследования в области иудаики и израилеведения на русском языке развивались невиданными прежде темпами. Множится и число работ ученых и публицистов, живущих в России, Украине, Израиле, США, Германии, других странах, посвященных русско-еврейской диаспоральной проблематике. Показательно продолжающееся издание в Иерусалиме (начиная с 1992 г.) многотомника "Евреи в русском зарубежье" (главный редактор - М.А. Пархомовский), авторы которого фокусируются на пересечении судеб двух диаспоральных сообществ - русского и еврейского. Важную роль в изучении русско-еврейских общин мира играет и московский журнал "Диаспоры" (главный редактор - А.Р. Вяткин), издающийся с 1999 г. под эгидой Еврейского университета в Москве. Хотя круг анализируемых в "Диаспорах" тем значительно шире собственно русско-еврейской проблематики, статьи об этом публикуются практически в каждом номере. Двенадцать вышедших до настоящего времени томов альманаха "Евреи в русском зарубежье" (объем каждого тома - 500-600 страниц) и двадцать четыре номера журнала "Диаспоры" (в каждом из них - по 200-300 страниц), не говоря о многих монографиях и статьях, опубликованных в других изданиях, составляют, без сомнения, серьезный корпус знаний.
В. Попков справедливо отметил в вышедшей в 2003 г. книге "Психология этнических диаспор", что в результате "наложения друг на друга социальных, этнических и политических пространств… стало возможным возникновение и существование глобальных этнических анклавов, пересекающих границы культур и государств". Русско-еврейские гуманитарии, разбросанные по разным странам, представляют собой именно такую "международную" диаспору, функционирующую на двух-трех языках (русский, английский, в Израиле еще и иврит, а в Германии - немецкий). При этом многие из них занимаются историческими, этнографическими, социологическими и культурологическими исследованиями русско-еврейских диаспор. Ими были созданы целый ряд национальных и несколько международных "зонтичных" научных и образовательных структур: московский Центр научных работников и преподавателей иудаики в вузах "Сэфер" (руководители - Р.М. Капланов и В.В. Мочалова), в ежегодных конференциях которого, регулярно проводимых с 1993г., участвуют ныне более пятисот человек со всех континентов; базирующаяся в Израиле Международная ассоциация деятелей еврейского образования и культуры "Эхо" (председатель - А. Борщевский). В МГУ им. М.В. Ломоносова, РГГУ, С.-Петербургском госуниверситете, Еврейском университете в Иерусалиме и Открытом университете Израиля были созданы центры, занимающиеся развитием иудаики (под этим термином подразумевается не изучение наследия иудаизма, как религии, а все относящееся к истории и культуре еврейского народа на протяжении веков) на русском языке. В Москве, С.-Петербурге, Киеве, Харькове, Минске были открыты еврейские вузы, работающие преимущественно на русском языке: Высшая гуманитарная школа им. С. Дубнова (основана в 1991 г.), Государственная классическая академия им. Маймонида (1992 г.), Петербургский институт иудаики (1989 г.), Киевский институт иудаики (1993 г.), Международный Соломонов университет (1992 г.), Международный гуманитарный институт им. М. Шагала (1999 г.) и другие. При этом в качестве преподавателей и исследователей в этих институтах и университетах, находящихся в разных странах, зачастую работают одни и те же люди, эти учреждения получают финансовую поддержку от одних и тех же фондов и организаций (по большей части, хотя и не только, израильских и американских), и являются частью формирующейся глобальной сети русскоязычной еврейской науки и образовательной сферы. Русско-еврейские гуманитарии сумели создать в последние пятнадцать лет диаспоральное сообщество ученых и преподавателей с центрами в Иерусалиме и Москве и субцентрами в Петербурге, Киеве, Харькове, Минске, Тель-Авиве, Нью-Йорке, Бостоне и Берлине, адекватное той ситуации нового рассеяния, в котором оказались русскоязычные евреи в постсоветский период.
Одновременно с появлением еврейских вузов возникли и периодические научные издания, посвященные иудаике. В 1993 г. был основан "Вестник еврейского университета в Москве" (с 1998 г. - совместное издание с Еврейским университетом в Иерусалиме). Сегодня "Вестник" (главный редактор - Исраэль Барталь из Еврейского университета в Иерусалиме, председатель редакционной коллегии - А.Б. Ковельман из ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова) стал, пожалуй, наиболее авторитетным научным изданием на русском языке по иудаике. К сожалению, частота выхода журнала резко сократилась - из ежеквартального при основании он фактически превратился в ежегодник. В 2000 г. появился совместный российско-израильский научный журнал "Еврейское образование" (редакторы - Семен Парижский из Петербурга и Илья Дворкин, живущий ныне в Иерусалиме; за пять лет вышло пять номеров, после чего публикация журнала прекратилась). В 2002 г. начал выходить научный журнал-альманах "Параллели", издаваемый московским "Домом еврейской книги" (главный редактор - К. Бурмистров, пока вышло три тома). В 2004 г. было объявлено о преобразовании в журнал сборника "Judaica Rossica", выходившего с 2001 г. под редакцией исполнительного директора Русско-американского центра библеистики и иудаики Марка Куповецкого. Несомненно, появление новых подобных инициатив - лишь вопрос времени.
Немало причин, однако, мешают испытывать эйфорию в связи с обрисованной выше картиной. Качество значительного числа публикуемых (как в России и Украине, так в Израиле и других странах) в сфере иудаики на русском языке работ остается сравнительно невысоким. Российские евреи на всем протяжении последнего столетия играли и играют огромную роль в развитии и преумножении знаний в области общественных и гуманитарных наук на русском языке. Достаточно назвать имена психологов Л.С. Выготского и С.Л. Рубинштейна, литературоведов Б.М. Эйхенбаума, В.Б. Шкловского, Ю.Г. Оксмана, Л.Я. Гинзбург, Г.А. Гуковского, В.Г. Адмони, Е.Г. Эткинда, Ю.М. Лотмана и Н.Я. Эйдельмана, психолингвистов А.Р. Лурии и Р.М. Фрумкиной, историков М.А. Гуковского, А.Я. Гуревича, Е.В. Тарле и А.З. Манфреда, психолога И.С. Кона, культуролога Г.С. Померанца, политолога-международника Г.И. Мирского, философов и социологов В.С. Библера, М.Я. Гефтера, П.С. Гуревича и А.Б. Гофмана, искусствоведов А.М. Эфроса и Ю.М. Германа и многих других. В русской эмиграции роль ученых-гуманитариев еврейского происхождения также была очень значительной; достаточно назвать имена философа С.Л. Франка, социолога Ж. Гурвича, лингвиста Р.О. Якобсона… К сожалению, никто из этих людей никогда не занимался какой-либо отраслью иудаики. Те же, кто занимает ведущее положение в мире русскоязычной иудаики, при всем уважении к ним, в лучшем случае являются крепкими профессионалами, но не более того.
Так уж сложилось, что ведущими российскими специалистами в области иудаики считаются люди, не получившие (в силу понятных причин) систематического образования в этой сфере; многие из них совсем не знают или почти не знают иврита. Конечно же, из этого, как и любого другого, правила есть исключения, но большинство наиболее уважаемых российских ученых, занимающихся иудаикой, не относятся к числу "звезд" российской, и, тем более, мировой науки. Эта "проблема качества" пока не решена и израильскими русскоязычными учеными-гуманитариями и обществоведами. Напротив, в Израиле на русском языке пишется и издается значительное количество сочинений по еврейской, якобы, истории, якобы философии и якобы общественным наукам, которые не издало бы ни одно сколько-нибудь уважающее себя западное издательство. Многих авторов отличает стремление навязать "граду и миру" пакет предложений грандиозного переустройства всего и вся, при почти тотальном незнании и - хуже того - нежелании знать, что сделано профессионалами и просто неравнодушными людьми, израильтянами разного национального и этнического происхождения, до них, относительно недавно приехавших в страну иммигрантов. Подобное наплевательское высокомерное отношение к работам местных специалистов, государственных и научных организаций, сопровождаемое демагогическими разговорами о том, что "мы должны сформулировать Израилю национальную идею" и "вывести страну из глубокого системного кризиса, в котором она оказалась", отличает очень многих из тех, кто "светится" на ниве гуманитарной и обществоведческой публицистики "русского" Израиля. Хотя в Еврейском университете в Иерусалиме был в 1998 г. основан Центр Чейза по развитию иудаики на русском языке, среди русскоязычных преподавателей которого пятнадцать человек защитили свои диссертации в Израиле, редакция издаваемого им "Вестника" испытывает огромные сложности в нахождении оригинальных научных статей по еврейской истории, культуре и социологии приемлемого уровня; это же касается и второго журнала Центра - "Еврейское образование". Большая часть книг, издаваемых в серии "Bibliotheca Judaica", - совместном проекте Еврейского университета в Иерусалиме и российско-израильского издательства "Гешарим/Мосты культуры" - переводы работ израильских и американских авторов. Среди изданий Академической программы по преподаванию иудаики и израилеведения на русском языке Открытого университета Израиля доля переводов еще выше. Лишь крайне ограниченное число трудов, написанных русскоязычными израильскими гуманитариями, стали событиями в мире интеллектуальной литературы и были переведены на другие языки, как это случилось, например, с монографией историка Михаэля Бейзера "Евреи Ленинграда, 1917-1939. Национальная жизнь и советизация", изданной на английском и на иврите после того, как она была опубликована на русском языке. Показательно, что и в этом случае добившийся значительного успеха автор специализируется на истории русского еврейства. Совершенно очевидно, что для того, чтобы иудаика на русском языке состоялась и была признана мировой наукой, ей необходимо научиться достигать мирового уровня не только в изучении истории самих русских евреев и их культуры. Пока специалистов такого уровня в русскоязычной иудаике - считанные единицы. И великие еврейские историки прошлого Семен Маркович Дубнов (1860-1941) и Юлий Исидорович Гессен (1871-1939) остаются недосягаемыми корифеями.
Учитывая ту важность, которую приобрела в последние годы для ученых интернет-коммуникация, нельзя не упомянуть и о другой проблеме: отсутствие в сети текстов наиболее важных трудов в области русскоязычной иудаики. Крупнейшими издательствами русско-еврейского мира являются сегодня "Гешарим/Мосты культуры", Открытый университет Израиля, московский "Дом еврейской книги" и киевский Институт иудаики. Полных текстов книг этих издательств (а издано ими в сумме около пятисот томов) в сети интернет нет. Из двухсот с лишним книг, изданных ныне уже не существующим иерусалимским издательством "Библиотека Алия", в сети размещены лишь отдельные тома. Крайне важным следует считать тот факт, что в интернете полностью размещена изданная в Израиле одиннадцатитомная "Еврейская энциклопедия", причем в значительно доработанной версии, но этого все же явно недостаточно. Хотя в сети размещено значительное количество материалов таких журналов, как "Новая еврейская школа" (С.-Петербург), "Евреи Евразии" (Киев), "Время искать" (Иерусалим), наиболее важные научные издания в области русскоязычной иудаики ("Вестник еврейского университета", "Еврейское образование", "Judaica Rossica" и "Параллели") не имеют своих электронных версий. В результате: исследователи, преподаватели и студенты лишены оперативного доступа к текстам нужных им книг и статей, а русский еврейский интернет заполнен псевдо- и околонаучными материалами, уровень многих из которых оставляет желать лучшего.
Можно предположить, что транснациональная диаспора российских ученых - гуманитариев и обществоведов, занимающихся исследованиями и преподаванием в различных областях иудаики, будет и далее развиваться преимущественно в рамках тем, связанных с библеистикой, культурологией, историей российского еврейства и социологией современных общин международной русско-еврейской диаспоры. Дальнейшее развитие телекоммуникационных технологий, создание "зонтичных" наднациональных общественных организаций, увеличение количества русско-еврейских интернет-сайтов, дальнейшее развитие газет, журналов и образовательных проектов - все это может и должно способствовать созданию среды, благоприятной для работы ученых и преподавателей разных стран. Однако немалое число серьезных проблем остается нерешенным, причем не похоже, чтобы эти проблемы были решены в ближайшее время.
Алек Д. ЭпштейнСтатья написана в рамках проекта, выполненного при поддержке Международной ассоциации деятелей еврейского образования и культуры "Эхо". Автор выражает благодарность руководителю Ассоциации д-ру Ариэлю Борщевскому.
Автор - доктор философии, автор четырех монографий по истории Государства Израиль и арабо-израильского конфликта, преподаватель Открытого университета Израиля, Еврейского университета в Иерусалиме и кафедры иудаики ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова.
Сайт создан в системе uCoz