"Народ мой" №6 (418) 31.03.2008

Эдгар Керет, Азъесмь

    Несмотря на название, ничего русского в этой книге, выпущенной издательством "Эксмо" в 2004 году, нет. Да и израильского в ней немного. Бытовые зарисовки, слегка сдобренные фантастикой, и уж совсем немного - мистикой. По странной случайности израильские штришки попадаются в рассказах второй половины книги, а до середины мы ее читаем, не понимая, где вообще происходит действие. Рассказы короткие, как раз для чтения в транспорте. Сопоставление Керета с Хармсом, сделанное одним рецензентом, притянуто за уши - Хармс смотрится пациентом психлечебницы даже россиянину, который и сам живет в сумасшедшем доме (это не наезд, а горькая шутка), а Керет может показаться "того" только европейцу. Насчет израильтян не знаю. Прелестен перевод, сделанный дамой, зовущей себя Линор Горалик, благо она умело и экономно пользуется матом и сленгом. Одно мелкое замечание - "День поминовения" - это в США, в Израиле этот день называется иначе. Да и, по сути, несколько отличается. Но за семь лет жизни в России этот факт немудрено и забыть (до этого дама жила в СССР и Израиле). Книга попадается на прилавках, торгующих книжными неликвидами и остатками, это обидно и незаслуженно, и, читая ее, вы получите удовольствия процентов на триста от потраченной суммы. А на странную обложку современного читателя уже приучили внимания не обращать.

Леонид Ашкинази

Сайт создан в системе uCoz